KO to TAMA  AwA×AwA

ことたま あわ × あわ

 

AwA FuU

On-GyA

AwA×AwA=NiJi

MA-MA

AWA-no-UTA

FURUSATO


地球のリズムであそぼう。

この地球はいろいろあるけど、色即是空空即是色。水のように流れゆく…

ありがとうのメッセージを明るく楽しく爽やかに響かせてみました。

Let us play with the rhythm of the earth.

Although there are many things happening on earth, "Shikisokuzekuu Kuusokuzeshiki !" meaning (in essence) "All is vanity, All is relative" Let us flow like water...

Allow me to promulgate my message of appreciation; brightly, happily, and pleasantly.


KO to TAMA  ひのもと

ことたま ひのもと

 

君が代  Japan's National Anthem "Kimigayo"

海行かば Japan's Associated Anthem "Umiyukaba"

故郷 My Country Home - Furusato -


国歌「君が代」

準国歌「海行かば」

原風景「故郷」

日本の大切な思いを自然の音に乗せて歌いました。

National Anthem "Kimigayo"

Associated Anthem "Umiyukaba"

The song lets us recall the landscape of Japan's heart called "Furusato"

I sing as I let Japan's precious spirits flow together with the sounds of Nature.


KO to TAMA  YAOYOROZU

ことたま やおよろず

 

龍神

Ryujin

天照大御神

Amaterasu-Omikami

月讀命

Tsukuyomi-no-Mikoto

素戔嗚尊

Susanowo-no-Mikoto

大國主大神

Okuninushi-no-Okami

ひふみ 〜饒速日命

Hifumi "Nigihayahi-no-Mitoko"

愛瀰詩 〜阿弖流爲

Emishi "Aterui"

いふ 〜御英靈と私

IF "Spritus and I"


「陰陽を超えた調和」「すべてはいのち」「普遍的な真理」をいただたインスピレーションを元に創造した。

日本には「八百万の神々 森羅万象すべてに神が宿る」という、しなやかな共生の価値観がある。その対極となり、混沌とした現代。だからこそ、両極を超えた先にある中心を表現ことを試みた。

旧約聖書には「神は『光あれ』と言われた。すると光があった。」とあり、万葉集には「磯城島(しきしま)の 大和(やまと)の国は 言霊(ことだま)の 助くる国ぞ ま幸くありこそ」とあるように、古来より人類は言葉こそ全ての始まりであり、導くものだと捉えてきた。

だからこそ言葉を大切にすることを心掛け、音で紡いだ。その響きは祈り(意宣り、命宣り)となり、陰陽を超えた調和をもたらすと信じている。

"YAOYOROZU": Eight Million Gods and Goddesses.

"Harmony beyond Yin and Yang" "Everything which conceives Lives" "Universal Truth" with all the inspirations I have received, this music album has been created.

In Japan, there is a certain ideological concept, within which "Yaoyorozu," (eight million gods and goddesses) dwell in "Shinra Banshou"; in fact, it encompasses everything, and that produces an elegant consortium. When things went to the opposite polarity, we are facing an era of chaos. Therefore, the challenge is to capture AND express the core of the opposite.

In Genesis 1:3 in the Old Testament, it is mentioned that God said, "Let there be light," and there was light. So the words were there before everything.

Also, as you can find it in Manyoshu, which is Japan's oldest anthology of 'Myriad of Leaves', poems.

"Shikishimano

Yamatonokuniwa

Kotodamano

Tasukurukunizo

Masakikuarikoso" by Kakinomoto no Hitomaro

meaning this country of isles, "Shikishima", "Yamato" the fundamental character of Japan which received grace from the spell of words; therefore, will the nation be blessed. Since those eternal ancient years, we've believed these words; that the words are a collective of everything and could be a guide for human beings.

That's why I have tried my best to appreciate words and to integrate them with sounds. The notes will be the prayer, "Inori," which could be the beginning of everything, something greater than human science, supernatural, and both the sides of "lives" and "words." And I believe that will bring a perfect harmony which might even transcend Yin and Yang.


調和の循環を願いまして、希望する方にはCDを購入していただけます。お手数をおかけしますが、こちらからメッセージをいただけましたら幸いです。

CD音源は以下の配信サービスから聴くことができますので、ぜひお聴きください。

この音楽が、今見ていただいている方の何かになりましたら嬉しく思います。 - AUWA